kiknteatr & lab proiekt

(english below)

castellano

KIKNTEATR

ES: Kiknteatr es un colectivo artístico que desarrolla una propuesta escénica transdisciplinar y expandida, que le permite plantear subjetivaciones, proyectos y creaciones y acordes a una actualidad vinculada a las particulares, profundas y vastas raíces culturales bolivianas.
Su obra ha sido destacada entre las más importantes del país por su producción de alto nivel y la osadía que la caracteriza. Por ello mismo, Kiknteatr es una de las compañías de Bolivia que más participa en eventos y festivales internacionales.
Sus creaciones presentan lenguajes cruzados entre artes escénicas documentales, el performance e influencias procedimentales de las artes visuales. Paralelamente, su trabajo en teatro de texto incluye re-escrituras de clásicos intervenidos desde las “realidades bolivianas” y la visión particular propia.
[ Kikn (artículo del idioma quechua): «parecido», «mismo». Kiknteatr -dependiendo del uso, paradójicamente puede significar: «como teatro» ó «teatro mismo. ]

EN:   Kiknteatr is an artistic collective that develops a transdisciplinary and expanded scenic work, which allows them to present subjectivations, projects and creations linked to the particular, deep and vast Bolivian cultural scene.
Its work has been highlighted among the most important in the country, given its boldness and high-level production. For this reason, Kiknteatr is one of the Bolivian theater companies that participates the most in international events and festivals.
Their creations ​​cross the documentary and performative languages with procedures from the visual arts. At the same time, its work on text-theater includes rewriting of classics from the particular point of view of the «Bolivian realities».
[ Kikn (particle of the Quechua language): «similar», «same». Kiknteatr -depending on the use, paradoxically it can mean: «a sort of theater» (or) «theater itself». ]

LaB

LaB PROIEKT

ES:   Ciertos proyectos personales de Aramburo comenzaron a separarse de lo que clásicamente se denominaría «teatro»; se trata a veces de ‘acciones’, ‘intervenciones’ u otras formas abiertas y ‘expandidas’ de interactuar desde las artes con la sociedad. Este cuerpo de trabajos se los presenta en el marco de una agrupación específica que pasó a llamarse «La B», «LaB Proiekt», ó «LaBiejaDragBandSumajKachituProiekt».
[ Bieja con «b» pues el lenguaje debe ser transgredido. ‘Sumaj’: ‘bueno’ en quechua. ‘Kachitu’: ‘bonito’ en quechua y aymara. En Bolivia se dice que todo tener la triple «b»: «ser bueno, bonito y barato» -al no ser ‘baratos’, nuestra 3a ‘b’ es de ‘bieja’ ; ) ]

EN:    Certain personal projects of Aramburo’s began to separate from what would classically be called «theater»; sometimes they are ‘actions’, or ‘interventions’, or other open and ‘expanded’ ways of ‘artisticly’ interacting with society. This body of works is presented under a specific group called «LaBiejaDragBandSumajKachituProiekt», «La B», or «LaB Proiekt».
[ Bieja (misspelling ‘vieja’, beacuse lenguage should be transgressed): ‘old’. ‘Sumaj’ (quechua): ‘good’. ‘Kachitu’ (quechua and aymara): ‘beautiful’. In Bolivia we say that everything should have the triple «b» (being «Bueno, Bonito y Barato» -good, beautiful and cheap). But, since we can’t be cheap, our 3rd ‘b’ is from ‘bieja’ ; ) ]